-
1 пырче
пырчеГ.: пӹрцӹ1. зерно; плод и семя злаков и некоторых других растений; собир. семена хлебных злаковТуто пырче ядрёное (полное) зерно;
урлыкаш пырче семенное зерно;
шӱльӧ пырче овсяное зерно;
шыдаҥ пырче пшеничное зерно;
пырчым шупшыкташ возить зерно.
Уржавуйым кӱрлын, (Миклай кугыза) пырчыжым кидкопашыже сӱвызен, иктын-иктын шотлаш тӱҥале. О. Тыныш. Сорвав ржаной колос, дядюшка Микале, облущив зёрна в своей горсти, начал считать их по одному.
Сравни с:
шурно2. отдельная единица чего-л., мелкая частица чего-л. – зёрнышко, крупинка, крошка, капля, травинка и т. пОлым пырче соломинка;
ӱп пырче волосок;
шер пырче бусинка;
шолем пырче градинка;
шинчавӱд пырче слезинка;
шӱртӧ пырче ниточка.
Йылгыжше асфальт ӱмбалне шолдыра йӱр пырче-влак куштат. Г. Чемеков. На блестящем асфальте пляшут крупные капли дождя.
Йытын пеш яндар, тушто ик пырче шӱкшудым от му. Н. Лекайн. Лён очень чистый, там не найдёшь ни травинки сорняка.
3. перен. капля; самое малое количество чего-л.Но нунын шинчаштышт ик пырче воштылтышат, мыскарат уке. М. Евсеева. Но в их глазах нет ни капли насмешки, шутки.
4. перен. книжн. зерно, зародыш, ядро чего-л.Туныктышо-влакын ӱдымӧ сай пырче рвезын чоныштыжо вожым колтен. Ю. Артамонов. Здоровое зерно, посеянное учителями в душе мальчика, дало свои корни
Иктаж-могай ойлыштмашым колыштмеке, тыште чыным ончыктышо пырчыжат уло, маныт. Н. Лекайн. В любом разглагольствовании, говорят, имеется и зерно истины.
5. в поз. опр. зерновой; относящийся к зернуПырче ак цена (стоимость) зерна;
пырче кышыл куча зерна.
Пырче озанлык пӱтынь ял озанлык производствын негызшылан шотлалтеш. «Мар. ком.» Зерновое хозяйство считается основой всего сельскохозяйственного производства.
Идиоматические выражения:
– шӱраш пырче умшаш пурен огыл, шӱраш пырчымат умшашкем чыкен омыл -
2 пырче-пырче
пырче-пырчекраповый, с крапинками, в крапинкахШкешт (кайык-влак) могай мотор ош пырче-пырче ужар вургемым чиеныт. «Ямде лий!» В какой красивый зелёный наряд с белыми крапинками оделись сами птицы!
-
3 пырче-парче
пырче-парчемелкий, небольшой; состоящий из мелких разрозненных частейАдакшым тыгай машиналан (комбайнлан) кумда вер кӱлеш, пырче-парче пасулашке от пурто вет. М. Казаков. К тому же для комбайна нужен широкий простор, не пускать же его на мелкие поля.
-
4 шӱраш пырче умшашке пурен огыл
(ик) шӱраш пырче умшаш пурен огыл, шӱраш пырчымат умшашкем чыкен омылмаковой росинки во рту не было (букв. ни крупинки), не было крошки во рту, кто-либо ничего не ел(Аркаш:) Кум кече лиеш ик шӱраш пырче умшаш пурен огыл. В. Бояринова. (Аркаш:) Три дня не было ни крошки во рту.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пырчеИдиоматическое выражение. Основное слово:
шӱраш -
5 шӱртӧ пырче йотке нӧраш
шӱртӧ пырче кодде (марте, йотке) нӧраш (нӧрташ)промокнуть до (последней) нитки, насквозь промокнуть, совсем промокнуть (вымокнуть, вымочить)Тудо (салтак) шӱртӧ пырче марте нӧрен. Ю. Артамонов. Солдат промок до последней нитки.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пырчеИдиоматическое выражение. Основное слово:
шӱртӧ -
6 шӱртӧ пырче йотке нӧрташ
шӱртӧ пырче кодде (марте, йотке) нӧраш (нӧрташ)промокнуть до (последней) нитки, насквозь промокнуть, совсем промокнуть (вымокнуть, вымочить)Тудо (салтак) шӱртӧ пырче марте нӧрен. Ю. Артамонов. Солдат промок до последней нитки.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пырчеИдиоматическое выражение. Основное слово:
шӱртӧ -
7 шӱртӧ пырче кодде нӧраш
шӱртӧ пырче кодде (марте, йотке) нӧраш (нӧрташ)промокнуть до (последней) нитки, насквозь промокнуть, совсем промокнуть (вымокнуть, вымочить)Тудо (салтак) шӱртӧ пырче марте нӧрен. Ю. Артамонов. Солдат промок до последней нитки.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пырчеИдиоматическое выражение. Основное слово:
шӱртӧ -
8 шӱртӧ пырче кодде нӧрташ
шӱртӧ пырче кодде (марте, йотке) нӧраш (нӧрташ)промокнуть до (последней) нитки, насквозь промокнуть, совсем промокнуть (вымокнуть, вымочить)Тудо (салтак) шӱртӧ пырче марте нӧрен. Ю. Артамонов. Солдат промок до последней нитки.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пырчеИдиоматическое выражение. Основное слово:
шӱртӧ -
9 шӱртӧ пырче марте нӧраш
шӱртӧ пырче кодде (марте, йотке) нӧраш (нӧрташ)промокнуть до (последней) нитки, насквозь промокнуть, совсем промокнуть (вымокнуть, вымочить)Тудо (салтак) шӱртӧ пырче марте нӧрен. Ю. Артамонов. Солдат промок до последней нитки.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пырчеИдиоматическое выражение. Основное слово:
шӱртӧ -
10 шӱртӧ пырче марте нӧрташ
шӱртӧ пырче кодде (марте, йотке) нӧраш (нӧрташ)промокнуть до (последней) нитки, насквозь промокнуть, совсем промокнуть (вымокнуть, вымочить)Тудо (салтак) шӱртӧ пырче марте нӧрен. Ю. Артамонов. Солдат промок до последней нитки.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пырчеИдиоматическое выражение. Основное слово:
шӱртӧ -
11 ӱп пырче нарат
ни капельки, ни на волос, ничуть, нисколько(Элеса:) А тый, Макси, шке мутетым от вашталте дыр? – Нигунамат! Ӱп пырче нарат ом вашталте!– Макси ӱшанлын товатла. Д. Орай. (Элеса:) А ты, Макси, не изменишь своему слову? – Никогда! Ни на волос не изменю! – твёрдо обещает Макси.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пырче -
12 пун пырче
шерстинка, волосок, ворсинкаКумдарак умша ӱмбалныже ӧрыш олмеш лу-лучко пун пырче, оҥылашыштыже – мочыла гай йорпака. М. Шкетан. Над широковатым ртом у него вместо усов десять-пятнадцать волосков, на подбородке – клочок, похожий на мочало.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пун -
13 ӱп пырче наре
ничуть, ни в малейшей степени, нимало, ни на волосСмотри также:
пырчеӰп шогалеш волосы встают дыбом (о сильном испуге)
Аймырын могыржылан шокшын чучын колтыш, ӱпшат шогале. В. Исенеков. Аймыра бросило в жар, даже волосы встали дыбом. Ӱпӹм кӹрӓш Г. рвать на себе волосы; сильно досадовать, быть в отчаянии.
Жужо, ӱпшӹм кӹрӓш веле, ӹшке вӹкӹжӹ ӹшке шӹдешкӓ. Н. Игнатьев. Жужо готова рвать на себе волосы, сама на себя сердится.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ӱп -
14 шӱргыштӧ вӱр пырче кодын огыл
ни кровинки в лице нет (не осталось); кто-л. очень бледен, побледнел– Черланенат мо? Шӱргыштет вӱр пырчат кодын огылыс. В. Иванов. – Ты что, заболел? Ни кровинки нет в твоём лице.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
вӱр -
15 пурак пырче
бот. пылинка, пыльцевое зерноПеледыш гыч пеледышыш чоҥештылшыжла мӱкш пунан могыреш пижше пурак пырчетым саде пуч гайышкет йоктара. О. Шабдар. Перелетая от цветка к цветку, пчела роняет в эту трубочку (в пестик) приставшие к своему мохнатому тельцу пылинки.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пурак -
16 шӱртӧ
шӱртӧГ.: шӹртӹ1. нить, нитка; пряжаПорсын шӱртӧ шёлковая нить;
меж шӱртӧ шерстяная пряжа;
шӱртым шӱдыраш прясть пряжу;
ош шӱртӧ дене пидаш вязать из белой пряжи.
Шӱртӧ вичкыж вер гыч кӱрлеш. Калыкмут. Нитка рвётся на тонком месте.
Арлан Арланыч ӱдыр-влакын тӱрлӧ тӱсан шӱртӧ дене тӱрлымӧ тӱрыштым йывыртен онча. «Ончыко» Арлан Арланыч с восхищением смотрит на вышивку, вышитую девушками разноцветными нитками.
2. леска, леса; прикрепляемая к удилищу длинная прочная нитьЭҥыр шӱртӧ леска.
Рвезе эҥырвоштыржым нӧлтале, шӱртым шӱлыкын ончале. М. Иванов. Парень поднял удилище, с грустью посмотрел на леску.
Сравни с:
эҥырвот3. перен. петля из нитки (для ловли зверей)Ожно мераҥым шӱртӧ дене кученыт. МЭЭ. Раньше зайцев ловили сетью из ниток.
Охотыш пычал, шӱртӧ дене коштыныт. МЭЭ. На охоту ходили с ружьём, с петлёй из нитки.
4. перен. нить, нитка; то, что имеет вид длинной линии; струя, линия, полоса, цепь, ряд и т. д(Ик пӧрткайык) тӱрволак йымак мийыш, кӱшыч човыге велше йӱр шӱртӧ йымак шогале. А. Филиппов. Один воробей подлетел (букв. подошёл) под жёлоб, встал под струю шумно стекающего сверху дождя.
Ӱлнӧ – эҥер-влакын шӱртышт, чодыран, олыкын ужар сывынышт палдырнат. В. Микишкин. Внизу – нити рек, простирается (букв. видны) зелёный покров лесов, лугов.
5. перен. нить, нитка; последовательный ряд явлений, событий и т. д., составляющих единое целоеЕҥ вӱрйӱшым ок чамане эрык илыш – ме она пу илыш шӱртым товаҥдаш. О. Ипай. Свободная жизнь не жалеет кровопийц – мы не позволим запутать нить жизни.
6. в поз. опр. нитяный, нитки, нити, из ниток (нитей); связанный с ниткой, нитьюШӱртӧ мучаш конец нити;
шӱртӧ ярым (пырче) ниточка (букв. волокно нитки);
шӱртӧ кӱжгыт толщиной в нить.
Шӱртӧ мундырам иктат локтен огыл улмаш. О. Тыныш. Оказывается, никто не испортил клубок ниток.
Идиоматические выражения:
-
17 семлык
семлыкIмузыкальный, песенныйЧоҥештышын шулдыр лийман, а мурызын – семлык талант. В. Илларионов. У тех, кто летает, должны быть крылья, а у певца – музыкальный талант.
IIминеральные вещества, питательные веществаПырче комышто улшо тӱрлӧ семлыкым мушкын колтет гын, пырче огешат шыте. М. Шкетан. Если смоешь различные минеральные вещества, находящиеся на кожице зерна, оно не будет прорастать.
Пырче мланде гыч кушшаш семлыкым поген налеш. «Й. кече» Зерно для роста берёт минеральные вещества из почвы.
-
18 шӱраш пырчымат умшашкем чыкен омыл
(ик) шӱраш пырче умшаш пурен огыл, шӱраш пырчымат умшашкем чыкен омылмаковой росинки во рту не было (букв. ни крупинки), не было крошки во рту, кто-либо ничего не ел(Аркаш:) Кум кече лиеш ик шӱраш пырче умшаш пурен огыл. В. Бояринова. (Аркаш:) Три дня не было ни крошки во рту.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пырчеМарийско-русский словарь > шӱраш пырчымат умшашкем чыкен омыл
-
19 калитлаш
калитлаш-ем1. калить, накаливать, накалять, накалить; раскалять, раскалитьУмбакыжат калитлаш гын, пырче йӱлаш тӱҥалеш да, пытартышыжлан, пырче олмеш сур ломыж кодеш. «Ботаника» И если дальше накаливать зерно, то оно начинает гореть и в конце концов вместо зерна останется серая зола.
2. перен. закалять, закалить (пеҥгыдемдаш)– Мый тыйым лумеш калитлаш наҥгаем. Тунам тый кылмаш от тӱҥал. Н. Лекайн. – Я тебя поведу закаляться в снегу. Тогда ты не будешь мёрзнуть.
Сравни с:
шуараш -
20 карче
карчедиал. гарнцевый сборКарчым налаш брать гарнцевый сбор.
Пырче йоҥыштымылан карчым пырче дене налыныт. За помол зерна гарнцевый сбор брали зерном.
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский